본문 바로가기

영어숙어3

Be on Cloud Nine 뜻 : 구름 아홉 위에 있다, 최고의 행복감을 표현하는 영어 관용구 "Be on cloud nine"은 영어권에서 매우 자주 사용되는 표현으로, 말 그대로 해석하면 '구름 아홉 위에 있다'는 의미이지만 실제로는 극도의 기쁨이나 황홀함을 표현하는 관용구입니다. 이 글에서는 이 표현의 의미, 유래, 실제 사용법, 유사 표현, 현대적 쓰임 등을 구체적으로 다룹니다.Be on cloud nine의 의미와 정의최고의 기쁨을 나타냅니다"Be on cloud nine"은 매우 기쁜 상태, 행복이 극에 달한 순간을 묘사할 때 사용합니다.일반적인 기쁨을 넘어서 감정적으로 매우 고양된 상태를 의미합니다.예: "She was on cloud nine after getting the job offer."일상적인 감정 표현에 적합합니다일상 대화에서 감정 표현을 생동감 있게 만들기 위해 자주 사.. 2025. 5. 10.
Over the moon 뜻, 유래, 유사한 표현, 한국어 비슷한 말 : 감정이 벅차오를 정도로 기쁘다는 영어 관용구 영어에서 "over the moon"은 '달을 넘어서 있다'는 말 그대로의 의미보다는, '기쁨이 극에 달했다', '매우 행복하다'는 의미로 자주 사용되는 관용구입니다. 이 표현은 감정의 최고조를 묘사할 때 쓰이며, 다양한 문맥에서 활발히 활용되고 있습니다. 본 글에서는 이 표현의 의미, 유래, 활용 사례, 유사 표현, 현대적 의미 등을 상세히 설명합니다.Over the moon의 의미최고의 행복을 표현"Over the moon"은 누군가가 매우 기쁘고 들떠 있는 상태를 나타내는 데 사용됩니다.단순히 '행복하다'를 넘어서, 감정이 벅차오를 정도로 기쁠 때 쓰는 과장된 표현입니다.예: "She was over the moon when she got the job offer."긍정적인 감정의 극대화이 표현은 .. 2025. 5. 9.
Hit the sack 뜻 : '잠자리에 들다', '자다'를 뜻하는 구어적 표현 영어 관용구 "hit the sack"은 말 그대로는 '자루를 치다'는 의미지만, 실제로는 '잠자리에 들다', '자다'를 뜻하는 구어적 표현입니다. 이 글에서는 이 표현의 의미, 유래, 실제 활용, 유사 표현, 현대적 활용 사례 등을 중심으로 상세히 설명합니다.Hit the sack의 의미잠을 자러 가다"hit the sack"은 피곤하거나 늦은 시간에 잠자리에 드는 상황에서 자주 사용됩니다.문자 그대로의 해석은 맞지 않으며, 비유적인 의미로 이해해야 합니다.예: "I'm so tired, I think I'll hit the sack early tonight."일상적인 표현주로 친구나 가족과 같은 비공식적인 관계에서 사용되는 표현입니다.포멀한 상황보다는 구어체에서 자연스럽게 쓰입니다.영어권 국가의 일상.. 2025. 5. 9.